Translation Studies in China

The State of the Art

de

,

Éditeur :

Springer


Paru le : 2019-06-26



eBook Téléchargement , DRM LCP 🛈 DRM Adobe 🛈
Lecture en ligne (streaming)
137,14

Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Ajouter à ma liste d'envies
Image Louise Reader présentation

Louise Reader

Lisez ce titre sur l'application Louise Reader.

Description
Cet ouvrage présente les dernières recherches sur la traduction menées par une douzaine d'éminents spécialistes de la traduction en Chine. Les thèmes abordés sont variés et incluent : la politique de traduction, la traduction littéraire, la traduction médicale, les études de traduction de corpus, la traduction pédagogique, les technologies de traduction, la traduction des médias, les études d'interprétation, etc. Les contributeurs sont tous des experts respectés sur leurs sujets respectifs. Le livre reflète l'état de l'art des études de traduction en Chine et offre une fenêtre unique sur les dernières réflexions sur la traduction en Chine.
Pages
289 pages
Collection
n.c
Parution
2019-06-26
Marque
Springer
EAN papier
9789811375910
EAN PDF
9789811375927

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
2
Nombre pages imprimables
28
Taille du fichier
8612 Ko
Prix
137,14 €
EAN EPUB
9789811375927

Informations sur l'ebook
Nombre pages copiables
2
Nombre pages imprimables
28
Taille du fichier
4598 Ko
Prix
137,14 €

Ziman Han, a Professor of Translation Studies at Shanghai International Studies University, has a keen interest in modern translation theories and literary translation studies, and in the last few years he has focused on translation and war. He has published extensively in various translation studies journals. He is also a practicing translator, and has published Chinese translations of English novels, biographies and scholarly books.

Defeng Li, a Professor of Translation Studies and Director of the Centre for Studies of Translation, Interpreting and Cognition (CSTIC) at the University of Macau. Prior to his current appointment, he served as Chair of the Centre for Translation Studies and Reader in Translation Studies at SOAS, University of London; Director of the MA in Translation and Associate Professor at the Chinese University of Hong Kong; Dean and Chair Professor at Shandong University; and (visiting) Chair Professor at Shanghai Jiaotong University. He is currently President of World Interpreter and Translator Training Association (WITTA). He has researched and published extensively in the field of cognitive translation studies, corpus-assisted translation studies, curriculum development in translator training, research methods in translation studies, professional translation (e.g. business, journalistic, legal translation), as well as second language education.

Suggestions personnalisées